发新话题
打印

100个小词,自由表达你的思想(好文,推荐细看...)

第十二词 Deserve

第十二词 Deserve
这个词字面意思是“值得”、“该受到”,可褒可贬。用到的场合其实挺多的。几个例句就可以解决问题。

1、你是老鼠戏猫,真是自作自受!

Chinglish: You're like a rat teasing a cat... (下面不会了)

Revision: I think you're playing with fire. You deserve it!

2、那个好心女孩终于嫁给了她的心上人。她是有好报。

Chinglish: That good-hearted girl was married to the man in her heart at last. She was good so she had a good end.

Revision: That good-hearted girl married her 'prince' finally. She deserved it.

3、你竟敢这样对我?找打啊?
Chinglish: How dare you do this to me? Do you want me to beat you?

Revision: How dare you do this to me? You deserve a kick in the ass!

4、你很有能力,你应该找到更好的工作才是!

You're very able. You deserve a good job.

这个词比较微妙,个人喜欢这个词,不多说了。

If you think that I deserve some applauses or flowers, why not let me know about it:)

总评:

使用频率:★★
造句功能:★★
西方思维:★★★★★
有一次,歌德在魏玛一个公园的小路上散步。那条小路很窄,偏偏遇上了一个对他心存敌意的评论家。他们都停下来看着对方。评论家开口了:
“我从来不会给一个傻瓜让路。”
“但我会。”说完,歌德退到一旁。

前面的路再多荆棘,我也会护着你走下去。

TOP

第十三词 Frustrated

第十三词 Frustrated
表示心情沮丧、灰心丧气时,老外偏爱frustrated这一词。我们喜欢是sad, lose one's heart等表达法。

没说过frustrated一词三次以上的,那么英语还不算入门(别骂我啊,我只可是考虑再三才说滴,没说过的话,现在说也来得及)。

用法特别简单。当你觉得灰心丧气时,forget about "sad", use this word instead.

例句:

1、没有一个女孩子给我写过信,我真是沮丧极了。
I'm so frustrated that no girls wrote me.

2、公司业绩总是不好,总经理真是心灰意懒。
Chinglish: The total manager is very sad because the achievement is not good.

Revision: The general manager is so frustrated for the poor performance of his company.

——————
If, if lots of people come and shout to me:"Coolmax, your English is so poor and limited!" I'll be extremely frustrated :_))

再说一遍,以后要常说 frustrated哦!说多了,你就有老外的感觉了。


总评:

使用频率:★★★★
造句功能:★★
西方思维:★★★★★
有一次,歌德在魏玛一个公园的小路上散步。那条小路很窄,偏偏遇上了一个对他心存敌意的评论家。他们都停下来看着对方。评论家开口了:
“我从来不会给一个傻瓜让路。”
“但我会。”说完,歌德退到一旁。

前面的路再多荆棘,我也会护着你走下去。

TOP

第十四词 Indifferent
这一词表示冷漠、无动于衷的意思。很容易用,用起来就让人觉得地道。既然这么好用,我们就该多用,用过了也没事。

其名词形式是indifference。

例句:

1、为什么对这次海啸受害者有些人却无动于衷?

Why some people are so indifferent to the victims of this tsunami?

2、他对别人对他的侮辱与嘲笑不屑一顾。

He was indifferent to insults and scorns thrown at him.

When I was very young, I liked a girl named "Xiaofang" very much, and I tryied all means available to please her, but she was still indifferent to me. At last I became utterly frustrated and lost my patience.

It's not my story any way:)

总评:

使用频率:★
造句功能:★
西方思维:★★★★★
Intelligence plus character -- that is the goal of true education .

TOP

第十五词 Promise
许诺,承诺。西方人很神圣的一个词,我们不可不用,也不可滥用。“君子一言,驷马难追”啊!

对于Promise一词,我们用真诚的心来使用它。

例句:

1、君子一言,驷马难追

A promise is a promise. (最简单、最朴实的语言,蕴藏了多少艰辛!)

2、我保证我再也不犯这种错误了。

I promise I won't make this kind of mistakes again!

说话算数哦!再说一遍,不可不用,不可滥用,好神圣的一个词。对于老外,哪怕是你随口答应的,也一定要办到!现在已经有老外控告我们中国人老说谎了!例如一起合影,有学生随口答应给老外洗一张,结果老外等来等去,就是没人给送。其实文化不太一样,我们委婉谢绝或说点便宜话,但是他们看不出来的。

总评:

使用频率:★
造句功能:★
西方思维:★★★★
Intelligence plus character -- that is the goal of true education .

TOP

第十六词 Hurt
“受伤”或“疼痛”的意思。可能是生理上受伤,更表示心里上受伤。很红的一个词,失恋的人必备词汇。唉,我们的传统英文教育就是那么回事,学了10年英文,不知道“我手指疼”怎么说的大有人在。

先看几个例句:

1、对不起啊,我是无意伤害你的。

Chinglish: Sorry, I didn't want to harm you on purpose.

Revision: Sorry, I didn't mean to hurt you.

2、哦,天哪!你竟然不理我了。我受伤了。

Chinglish: Oh, God, you don't notice me! I am injured.(Injure一词一般不用于心理方面的伤害)。

Revision: Oh, God, how come you start to ignore me! I'm hurt.

3、别动我,我右手大拇指指疼。

Chinglish: Don't move me! My right thumb aches. (动某人的话也可以用 touch)

Revision: Leave me alone! My right thumb hurts.

At last I want to remind some friends that we should never tell a woman that she is 'fat'. She would be hurt or even offended if you do that.

总评:

使用频率:★★★
造句功能:★★
西方思维:★★★★
Intelligence plus character -- that is the goal of true education .

TOP

第十七词 Mislead
其形容词是Misleading,被动形式是be mislead。意思是误导。我们国人不太爱说,但是爱好政治与辩论的老外整天把这个词挂在嘴上。所以我们要学。

这个词不难用,关键是思维方式不同。

我们先看几个例句:

1、你没有意识到这份报纸在误导民众吗?

Haven't you realized this newspaper is misleading its readers?

2、我觉得你是被宣传误导了,也许是被洗了脑子了。

I deem that you're mislead by the propaganda and maybe you're brainwashed.

So, my only wish reagarding this thread is that I'm not misleading.

最后别忘了,这个词也是我们Chinadaily的News Talks 版面最红的字眼之一。不信大家去那里搜索看看。

总评:

使用频率:★★★★
造句功能:★★
西方思维:★★★★★
Intelligence plus character -- that is the goal of true education .

TOP

第十八词 Offend
这个词表示“冒犯”、“得罪”,老外整天挂在嘴上。我们要跟进。一般用法是offend sb.被动是be/get offended.

要善于识别offend使用范围。汉语语言特别丰富,所以我们要特别注重内在含义。

例句:

1、你对她的穿着评头论足,她可能会不高兴。
Chinglish: You're commenting on her dress; she might be unhappy. (还不太中式,但是想不到offend一词就是罪过)

Revision: You're criticising her dress sense. She might be offended.

2、我什么时候得罪她了?她这人真怪!

Chinglish: When did I do bad to her? She is so strange! (不算太中式,但是想不到offend就是罪过)

Revision: Have I ever offended her? She's just being so weird!

Sometimes, when we are commenting on others or their work, we should know what we're talking about and we should be as polite as possible, so that they won't get offended.

总评:

使用频率:★★★★★
造句功能:★★
西方思维:★★★★★
Intelligence plus character -- that is the goal of true education .

TOP

第十九词 Update
这个词特别简单,但是我们不容易说好,一般是学一次,知道重要性后,终生难忘。

表示更新后的信息,也可以做动词,进行更新。现在知识更新特别快,难怪这个词也吃香。

例句:

1、新的在哪?

Chinglish: Where is the new one?(不算太中式,但是中国学生会用update会让人刮目相看)

Revision: Where's the update?

2、这是最后一次的更新。

Chinglish: This is the newest change.

Revision: This is the latest update. (会用latest的也不简单)

You know I'm pretty busy with my work and I have to work overtime everyday, but I'll try my best to keep this thread updated.

总评:

使用频率:★★
造句功能:★
西方思维:★★★★★
Intelligence plus character -- that is the goal of true education .

TOP

第二十词 Challenge
哎哟,这个词好厉害哦,太流行了,不论是英文的challenge还是中文的"挑战"都快用烂了。以前我们流行说“把压力变成动力”,而老外则流行说“face the challenge”(面对挑战),思维方式不同是关键。现在我们要学英文了,我们想学好英文了,所以思维方式要跟着人家走。

例句:

1、这个任务难做啊,但是不做不行呀。

Chinglish: This task is very difficult and I have to do it.(意思有了,但是用词功夫还需要多多修炼)

Revision: This task is very challenging.(怎么样?既简练,又把内涵说出来了)

2、甲:这次我们做主。 乙:我反对!
Chinglish: A--Let us decide it this time. B--I oppose that!

Revision: A--We're the boss this time. B--I challenge that! (challenge还有表示正式宣布反对的意思”)

由于这个词泛滥了,我不想多举例子了。但是虽然泛滥,但是暂时还没有取代这个词的其它字眼,所以我们还得用。

总评:

使用频率:★★★★
造句功能:★★
西方思维:★★★★★
Intelligence plus character -- that is the goal of true education .

TOP

第二十一词: Fail
表示没办到,没做到,失信,或该做什么没做。这个词用好了,也不简单了。不过这个词特别好用。我们只需要加学一个fail to句型。

请看例句:

1、他昨天在演讲中没有提到过我们。(背景:该提到但是没提到)

Version 1: He didn't mention us in his speech yesterday.

Better version: He failed to mention us in his speech yesterday.

2、如果应用程序启动不了,也别慌张。

Chinglish: If the program can't be started, please don't be afraid.

Revision: If the application fails to load, just relax.

顺便说一下,这个词开始我也没注意过,后来经常看到老外喜欢这么说,再一注意,果真是这样的。

总评:

使用频率:★★
造句功能:★★
西方思维:★★★★★
Intelligence plus character -- that is the goal of true education .

TOP

第二十二词 Appreciate
感谢以上各位捧场,祝你们好运!

I'm pretty busy, but I promise I'll keep this thread updated!

I really appreciate your replies and your encouragement!

Any constructive ideas would be highly appreciated!

这个词一般就这样用。表示“感激”。礼貌用语,必不可少。

总评:

使用频率:★★
造句功能:★
西方思维:★★★
Intelligence plus character -- that is the goal of true education .

TOP

二十三词 Contribute
名词形式是contribution. 意思有“捐献”、“投稿”等意思。凡是有贡献,都可以叫contribution。contribute这个动词一般与to 连用。

例句:

1、这事他也出了不少力。
Chinglish: He also supplied his strength to this.

Revision: He also contributed a lot to this.

2、谢谢你啊,你可帮了大忙了。

Version1 : Thank you very much. You really helped a lot.

Version 2: I really appreciate your great contribution.(看情况)

3、你只知道批评别人,你自己做了多少事?

Chinglish: You only know how to criticise others, but how much thing have you done yourself?

Revision: You're a critic! Where's your contribution?

这个词用起来自然。好用,实用。

总评:

使用频率:★★
造句功能:★★★
西方思维:★★★★
Intelligence plus character -- that is the goal of true education .

TOP

第二十四词 Leave
这个词看起来简单,但是如果看不起它的话就不容易用好。用好了可以帮助我们省大力气,一旦接受就

可以为我们所用。

这里不讨论它的“离开”含义。那个确实很简单。要讨论的是“放任”、“不干涉”以及“造成。。。

的后果”等意思。弄清下列例句就可以学好leave 这个词。

例句:

1、别管我/别打扰我!

Leave me alone! (超级经典)

2、门别关。

Chinglish: Don't close the door.

Revision: Leave the door open.

3、维持原状。

Chinglish: Maintain its original form. (好费劲啊)

Revision: Just leave it as it is.

4、昨天晚上在郊区发生爆炸案导致1人死亡,11人受伤。

The bombing took place in the suburb last night, leaving one dead and
eleven injured. (VOA新闻广播超级经典句)


Ok, let's work hard and we should never leave today's work for tommorrow.

总评:

使用频率:★★★
造句功能:★★★
西方思维:★★★★
Intelligence plus character -- that is the goal of true education .

TOP

第二十五词 Scenario
这个词是“假想”、“设想”的意思。会用这个词不容易。凡是用过该词三次以上的(查词典抄来的不算),我敢断定其英文水平已经达到Great甚至是Excellent了。

这是来自本论坛的一句话:

In the unlikely scenario that there is no major conflict, China is obviously willing to give peace a chance so long as Taiwan is not being unleashed by the Americans to pursue de jure independence.

总评:

使用频率:★
造句功能:★
西方思维:★★★★★
Intelligence plus character -- that is the goal of true education .

TOP

第二十六词 Practice
这个词大家都认识,但是它有个“习惯”、“惯例”的意思,用起来让人觉得挺正宗的。如Social Practice(某个社会中的常见做法)、Common Practice (司空见惯的事)。

例句:

那个在封建社会可是个常见的现象。

Chinglish: It's was a familiar phenomenon in the feudatorial society.

Revision: It was common practice during the period of Feudal rule.

虽然用到场合不多,但是在很多时候可以替代被我们滥用但是老外又不那么用的“phenomenon ”这个词。

总评(五星制):

使用频率:★
造句功能:★
西方思维:★★★★★
Intelligence plus character -- that is the goal of true education .

TOP

发新话题
版块跳转 
Powered by Discuz! 6.1.0 © 2001-2007 Comsenz Inc.
---------------------------------------------------------------------------------------
本论坛所有文章为会员所发布,会员拥有该内容的所有权力及责任,转载时请注明出处!
站务管理员:我心飞翔 QQ:12012805(请直奔主题), 联系电话:15914350818
拒绝任何人以任何形式在本论坛发表与中华人民共和国法律相抵触和有损学校声誉的言论!
粤ICP备06054096号 茂名市公安局网警支队备案: 4409813060501

Processed in 0.100906 second(s), 8 queries, Gzip enabled.