实用英语: “放鸽子”怎么说?
[color=green]在我们汉语中,和恋人的约会与和普通人的约会都叫做“约会”;但是在英语中,这两种约会有不同的表达,[color=magenta]和恋人的约会叫做date[/color],[color=darkorange]和其他人的约会叫做 appointment[/color]。[/color][size=3][/size]
[size=3]今天我们就来学学“爽约”怎么说。[/size]
[size=3][/size]
[size=3]大家都知道,[color=blue]stand up是站起来的意思,但如果加上一个someone,含义就变成了“爽约”:[/color][/size]
[size=3][/size]
[size=3]A: I’m sorry for being late. The bus was stuck in a traffic jam for half an hour.[/size]
[size=3][/size]
[size=3]不好意思我迟到了,公车堵了半小时。[/size]
[size=3][/size]
[size=3]B: Well, I was afraid you would stand me up.[/size]
[size=3][/size]
[size=3]我都担心你会放我鸽子呢。[/size]
[size=3][/size]
[size=3]如果一个人老是放别人鸽子那肯定是很讨人厌的了。[/size]
[size=1][color=red]-------------------------------------------[/color][/size]
[size=3]要表示“失约”,还有[color=blue]另外一个说法,就是 break an appointment[/color],不过这是表示[color=black]“失约date”以外的约会[/color],[/size]
[size=3]例如:[/size]
[size=3]You’d better not break your appointment with the lawyer.[/size] 我来学习的 现在学到了,不知道明天还记不记得! 现在记住容易忘,试着去用吧,和朋友聊天或和老外聊, try to speak it out Never Stand me up......[s:11]
页:
[1]